|
FOR
THE EMANCIPATION OF TERRITORIES AND PEOPLES FROM FOSSIL ENERGY Download the declaration (95.41 KB)
The planet is
experiencing a severe ecological crisis. The concentration of carbon dioxide-CO2
in the atmosphere is growing more than 3% per year, rather than decreasing by over
half as it should. Meanwhile, the communities living in harmony with and caring
for nature are being pressured to unbearable extremes.
Para la
producción de energía, principalmente para la industria y el transporte, para
el desmesurado consumo de materiales y manufacturas provenientes de petróleo,
se contamina la atmósfera, se daña los ríos, se destruyen los bosques, se acaba
con las bases de subsistencia de comunidades del Sur y se afecta la salud
de las personas, los pueblos y la naturaleza.For energy production, mainly for
industry and transport, and for the excessive consumption of materials and
manufactured goods made from crude oil, the atmosphere is being polluted,
rivers damaged, forests destroyed, and so is destroyed the livelihood of
communities in the South, affecting the health of individuals, communities and
nature.
En el
planeta entero, país a país vivimos cada vez con mas fuerza y frecuencia,
escasez de agua, crisis energética, crisis por la falta de lluvias, crisis
social y violencia.Throughout Throughout the entire planet, from country to country, we are
experiencing water shortages, energy crises, crises over lack of rain, social
crises, and violence with ever more force and frequency. En este
escenario, el tránsito a una civilización pos-petrolera es inevitable. Within this scenario, the
transition to a post-oil civilization is inevitable. Sin embargo
se dilatan las acciones desde los gobiernos.However However, actions from governments
are dilated. Las cumbres
internacionales sobre el clima, a pesar de las espectativas, terminan siendo
una farsa, pues se imponen las falsas soluciones como son el mercado de carbono
yo tecnologías que pueden afectar aún más el ambiente. Despite the expectations,
the international summits on climate end up being a farce, for they end up imposing
false solutions such as the carbon market and technologies that may further harm
the environment.
Los
gobiernos deben ser coherentes y entender que es imprescindible avanzar con
acuerdos mutuamente consentidos de responsabilidades comunes y diferenciadas
que protejan el planeta, su clima, su biodiversidad y su gente.Governments must be
coherent and understand that they must move forward on mutually made agreements
based on the principles of common and differentiated responsibilities to
protect the planet, its climate, its biodiversity, and its people.
Es claro que
los esfuerzos más claros frente a los cambios climáticos y en función de
otro modelo están en los pueblos y las organizaciones; entre colectivos de
hombres y mujeres que alrededor de todo el mundo están comprometidos con la
vida y la naturaleza. Estos
saberes
y esfuerzos, locales, regionales o globales, adquieren más
trascendencia cuando se articulan colectivamente.It is clear that the greatest efforts
against climate change, and those made in terms of another model, are being
made within communities and organizations, amongst groups of women and men
around the world who are committed to life and nature. This knowledge and these efforts, locally,
regionally or globally, gain more importance when they are collectively
articulated.
Nuestras
comunidades siguen existiendo, a pesar de que el capitalismo impone un modelo
individualista basado en las teorías de la competencia.Our communities continue to exist,
despite the fact that capitalism imposes an individualistic model based on the
theories of competition rather than solidarity. Las
comunidades se expresan con prácticas que corresponde reforzarlas y
replicarlas.
These
communities express themselves in ways that should be practiced, strengthened
and replicated.
Nuestras
organizaciones necesitan fortalecer y ratificar sus convicciones con la certeza
de que es posible un cambio, superando el pragmatismo que conduce casi siempre
a renuncias debilitantes.Our organizations must strengthen and ratify their convictions
with the certainty that change is possible, beyond the pragmatism that almost
invariably leads to debilitating resignations.
Nuestros
países siguen avanzando, con participación y presión social, en conquistar
nuevos derechos, tales como devolver a la naturaleza su condición de sujeto de
derechos, sus defensores actores claves de las políticas pública, así como
en el reconocimiento de la deuda ecológica.Our countries must move to take the
path of participation and social pressure in order to win new rights, such as
returning to nature its status as a holder of rights, with defenders as key
players in public policy, and with the ecological debt being recognized.
|